La relación entre las preposiciones en dos idiomas diferentes, como el español y el inglés, a menudo puede ser complicada y confusa. Una de las preposiciones que a primera vista parece tener una equivalencia directa es "en" en español y "in" en inglés. Sin embargo, esta aparente correspondencia no siempre es tan simple como parece.
En este blog, exploraremos situaciones en las que la preposición "en" no se traduce directamente como "in" en inglés, y veremos ejemplos de cómo se utilizan de manera diferente en ambos idiomas.
🌎 Lugares geográficos: Si bien en muchas ocasiones "en" y "in" pueden ser equivalentes para referirse a lugares, hay excepciones notables. En español, usamos "en" para indicar que estamos dentro de un lugar físico. Sin embargo, en inglés, en lugar de "in", a veces se utiliza "at" para indicar la ubicación exacta de un lugar.
Ejemplo:
Español: Estoy en la tienda.
Inglés: I am at the store.
📆 Meses y estaciones: En español, decimos "en enero" o "en verano" para referirnos a meses y estaciones. Sin embargo, en inglés, usamos "in" para meses, pero "in" y "during" para estaciones.
Ejemplo:
Español: Voy a viajar en enero.
Inglés: I am going to travel in January.
Inglés: I love to go swimming during the summer.
🚌 Transporte: Cuando hablamos de viajar o moverse en un medio de transporte específico, la preposición "en" en español no siempre se traduce como "in" en inglés. En inglés, usamos "by" para referirnos al medio de transporte.
Ejemplo:
Español: Viajaré en avión.
Inglés: I will travel by plane.
⌛ Duración de tiempo: En español, usamos "en" para indicar la duración de tiempo. Sin embargo, en inglés, usamos "for" o "over" para expresar la misma idea.
Ejemplo:
Español: Trabajé en el proyecto por tres horas.
Inglés: I worked on the project for three hours.
🗣️Idiomas: En español, decimos "en español" para referirnos a la lengua que estamos utilizando. En inglés, se utiliza "in" para los nombres de idiomas.
Ejemplo:
Español: Estoy escribiendo en español.
Inglés: I am writing in Spanish.
Conclusión: Aunque a menudo pensamos que las preposiciones "en" y "in" son equivalentes, es importante recordar que los idiomas son sistemas complejos y sutiles que no siempre tienen traducciones literales. Al entender las diferencias en el uso de estas preposiciones, podemos mejorar nuestra fluidez y comunicación en ambos idiomas. Prestar atención a estos matices nos ayudará a evitar errores comunes y a expresarnos de manera más precisa y natural.
Comments